Magical Worldforger – Third Part

gennaio 7, 2007 at 10:48 PM (Maghi il Risveglio, Mondo di Tenebra)

Maghi Ed ecco la terza parte dell’intervista a Bill Bridges, developer di Maghi il Risveglio:

JW: The Supernal Realms represent an interesting new element to the World of Darkness. With the exception of their discussion in the Tome of the Watchtowers can we expect to see a look at the Supernal Realms and it’s denizens in a future supplement book or even as a limited run game line?
JW: I Reami Superni rappresentano un nuovo elemento d’interesse nel Mondo di Tenebra. Con l’eccezione della loro spiegazione in Tome of the Watchtowers possiamo aspettarci di dare un occhiata ai Reami Superni e ai suoi abitanti in un manuale futuro o addirittura come linea di gioco limitata?

BB: Oh, surely. We’ll touch on aspects of it as needed in various books, and probably do a book more specialized about it and the realms, eventually. I can say that there’s a lot of metaphysical discussion about them in the forthcoming Magical Traditions book.
BB: Oh, certamente. Toccheremo vari aspetti di questo quando necessario in varii libri, e probabilmente faremo un manuale più specializzato su di esso e i Reami, nel tempo. Posso dire che ci sono un sacco di discussioni metafisiche su di essi nel prossimo manuale Magical Traditions.

JW: With the Supernal Realms in mind, can we expect any more look at the Oracles and Exarchs of the Supernal Realms and what they may or may not be doing to the Fallen Realm?
JW: Con i Reami Superni in mente, possiamo aspettarci altri approfondimenti sugli Oracoli e gli Esarchi dei Regni Superni e cosa facciano o meno nel Regno Caduto?

BB: Oh, I’m sure we’ll get to them. Some myths of the Exarchs were explored in the Reign of the Exarchs book. We’ll surely delve deeper as the line grows.
BB:Oh, sono sicuro che lo faremo. Alcuni miti sugli Esarchi sono stati esplorati nel manuale “Reign of the Exarchs”. Certamente andremo più a fondo quando la linea si svilupperà.

JW: What about the expansion of the Supernal Realms to allow a “during the Awakening” style chronicle or the additional of more Supernal Realms past the original five?
JW: Cosa ne dici di un manuale sui Reami Superni per permettere una cronaca “durante il Risveglio” o l’aggiunta di altri Reami Superni oltre i cinque originali?

BB: Hmmm….maybe.
BB: Hmmm….forse.

JW: On a similar chord, can we expect to see the Astral Realms, the Underworld, and the Lower Depths get a larger treatment as the game line continues?
JW: Sulla stessa falsariga, possiamo aspettarci di vedere i Piani Astrali, il Regno dell’Ombra e le Profondità Inferiori avere un trattamento più approfondito mentre la linea continua?

BB: The Astral Realms are getting their own book, which has been outlined and assigned as I speak. The Underworld will definitely get some attention, too, although it might not necessarily be as a Mage book, since it applies to the whole World of Darkness. The Lower Depths will probably be explored in the future, too.
BB: I Reami Astrali avranno un loro manuale dedicato, che è stato descritto e assegnato mentre parlo. Anche l’Oltretomba otterà certamente una certa attenzione, anche se non sarà necessariamente un manuale per Maghi, poiché è applicabile all’intero Mondo di Tenebra. Anche le Profondità Inferiori saranno probabilmente esplorate in futuro.

JW: On the publishing schedule we have a book referred to only as “Magical Traditions,” can you give us a sneak peek on what sort of information we can expect to find in this book?
JW: Nel programma delle pubblicazioni abbiamo un manuale citato solo come “Magical Traditions”, puoi darci un breve spunto su quali argomenti possiamo aspettarci di trovare in questo libro?

BB: Aha, this one again! Magical Traditions addresses how real-world occult traditions are important to mages who are wise enough to realize it and study them. There are true magical secrets here. Sometimes, an echo of the Supernal falls into the Fallen World, cloaked in a mysterious form: as an artifact, an event in time, a place, or more commonly, a symbol or idea. Real-world occult traditions are seeded with these Supernal echoes; when studied and (just as important) practiced, they can empower magic.
BB: Aha, ancora questo! Magical Traditions si occupa di come le vere tradizioni occulte del mondo siano importanti per i maghi che sono abbastanza saggi da capirlo e studiarle. Qui ci sono veri segreti magici. Qualche volta, un’eco dal Superno giunge nel Mondo Caduto, mascherato in una forma misteriosa: come un artefatto, un evento nel tempo, un luogo, o più comunemente, un simbolo o un idea. Le tradizioni occulte del mondo reale sono permeate di questi echi Superni; una volta studiati e (aspetto altrettanto importante) praticati possono amplificare la magia.

JW: With “The Blood” and the “The Rage” coming out for both Vampire and Werewolf in 2007, should we be looking forward to Mage’s own version of a player’s guide? If so what sort of things would you like it to include?
JW: Con “The Blood” e “The Rage” che stanno uscendo sia per Vampiri che Lupi Mannari nel 2007, dovremmo aspettarci anche la versione per Maghi di una guida per il giocatore? Se è così, che cosa ti piacerebbe includere in essa?

BB: It’s possible, but I haven’t planned for it just yet.
BB: E’ possibile, ma non l’ho ancora pianificato.

JW: What about an “Awakening Chronicler’s Guide,” or any book akin to both the “Requiem Chronicler’s Guide” and the Revised Edition of the “Mage Storyteller’s Handbook?”
JW: Che cosa ci dici a proposito di una “Awakening Chronicler’s Guide“, o di un qualsiasi libro analogo sia alla “Requiem Chronicler’s Guide” che “Mage Storyteller’s Handbook” dell’edizione Revised di Ascension?

BB: I’d definitely like to do one of these. Maybe for 2008, since there was no room in the 2007 schedule — hey, you’re getting an Astral Realms book, in addition to other cool stuff.
BB: Mi piacerebbe certamente fare uno di questi. Forse per il 2008, non ci sono spazi nella scaletta del 2007 – hey, vi arriverà un manuale sui Piani Astrali, in aggiunta ad altre cose fantastiche.

JW: With “Shadows of the UK” and “Shadows of Mexico” showing us entire countries from the slant perspectives of “Werewolf” and “Vampire” can we expect to see a “Shadows of” book in the vein of Mage the Awakening?
JW: Con “Shadows of the UK” e “Shadows of Mexico” che ci mostrano le prospettive da parte dei “Lupi Mannari” e dei “Vampiri”, possiamo aspettarci di vedere un libro della serie “Shadows of” nella prospettiva di Maghi: Il Risveglio?

BB: I’d like to do one. I proposed one a while back, but other books took precedence (like Magical Traditions). I certainly intend to do one eventually.
BB: Mi piacerebbe farne uno. Ne ho proposto uno tempo fa, ma altri libri avevano la precedenza (come Magical Traditions). Certamente intendo farne uno.

JW: “Tome of Mysteries” is out, with this book being hailed as the “Player’s Guide to Magic” are there any other sort of Arcana expanding books (such as Matter’s magical amalgams (such as orichalchum), strange Life created beings, Force’s odd energies and the like) in the future or is this Mage’s definitive work on the subject?
JW: “Tome of Mysteries” è pubblicato ed è stato definito come la “Guida del Giocatore alla Magia”: ci sono in vista altre espansioni sugli Arcana (ad esempio sulle combinazioni magiche di Materia – come l’oricalco –, strani esseri generati con Vita, le strane energie di Forze e simili) in futuro o è il lavoro definitivo su questo soggetto per Maghi?

BB: A game about magic can never exhaust all the possibilities. Tome of the Mysteries touches on many topics, but couldn’t deal deeply with all of them. It’s there to inspire ideas that players and Storytellers can develop more fully in their games, until we can do more books about them (such as, heh, archmastery).
BB: Un gioco sulla magia non puo esaurire tutte le possibilità. Il Tome of the Mysteries tocca molti argomenti, ma non ne esaurisce nessuno pienamente. È là per ispirare le idee che i giocatori e narratori possono svilupparsi nei loro giochi più completamente, fino a che non riusciamo a far uscire più libri a riguardo (come, heh, archmastery).

Lascia un commento